Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
De ce mă iubeşti, Kurt?
Tekst
Tilmeldt af kranikus
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Titel
Why do you love me, Kurt?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af iepurica
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Senest valideret eller redigeret af dramati - 6 December 2007 13:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 December 2007 16:54

kuyku
Antal indlæg: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 December 2007 15:11

iepurica
Antal indlæg: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...