Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - De ce mă iubeşti, Kurt?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
De ce mă iubeşti, Kurt?
Tekst
Skrevet av kranikus
Kildespråk: Rumensk

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Tittel
Why do you love me, Kurt?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iepurica
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Senest vurdert og redigert av dramati - 6 Desember 2007 13:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Desember 2007 16:54

kuyku
Antall Innlegg: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 Desember 2007 15:11

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...