Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
De ce mă iubeşti, Kurt?
Texto
Propuesto por kranikus
Idioma de origen: Rumano

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Título
Why do you love me, Kurt?
Traducción
Inglés

Traducido por iepurica
Idioma de destino: Inglés

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Última validación o corrección por dramati - 6 Diciembre 2007 13:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Diciembre 2007 16:54

kuyku
Cantidad de envíos: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 Diciembre 2007 15:11

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...