Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
De ce mă iubeşti, Kurt?
हरफ
kranikusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

शीर्षक
Why do you love me, Kurt?
अनुबाद
अंग्रेजी

iepuricaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 6日 13:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 3日 16:54

kuyku
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

2007年 डिसेम्बर 7日 15:11

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...