Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - De ce mă iubeşti, Kurt?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
De ce mă iubeşti, Kurt?
Testo
Aggiunto da kranikus
Lingua originale: Rumeno

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Titolo
Why do you love me, Kurt?
Traduzione
Inglese

Tradotto da iepurica
Lingua di destinazione: Inglese

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Ultima convalida o modifica di dramati - 6 Dicembre 2007 13:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Dicembre 2007 16:54

kuyku
Numero di messaggi: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 Dicembre 2007 15:11

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...