Traduko - Rumana-Angla - De ce mă iubeşti, Kurt?Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | De ce mă iubeÅŸti, Kurt? | | Font-lingvo: Rumana
De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos. |
|
| Why do you love me, Kurt? | | Cel-lingvo: Angla
Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please |
|
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 6 Decembro 2007 13:45
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Decembro 2007 16:54 | | | It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please" | | | 7 Decembro 2007 15:11 | | | Apropo, am mulÅ£i prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care ÅŸi profesoara mea de engleză ÅŸi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar ÅŸi adulÅ£ii uneori) imploră o altă persoană. Åži cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal... |
|
|