Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
De ce mă iubeşti, Kurt?
טקסט
נשלח על ידי kranikus
שפת המקור: רומנית

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

שם
Why do you love me, Kurt?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: אנגלית

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
אושר לאחרונה ע"י dramati - 6 דצמבר 2007 13:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 דצמבר 2007 16:54

kuyku
מספר הודעות: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 דצמבר 2007 15:11

iepurica
מספר הודעות: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...