ترجمة - روماني-انجليزي - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | De ce mă iubeÅŸti, Kurt? | | لغة مصدر: روماني
De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos. |
|
| Why do you love me, Kurt? | | لغة الهدف: انجليزي
Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 6 كانون الاول 2007 13:45
آخر رسائل | | | | | 3 كانون الاول 2007 16:54 | | | It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please" | | | 7 كانون الاول 2007 15:11 | | | Apropo, am mulÅ£i prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care ÅŸi profesoara mea de engleză ÅŸi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar ÅŸi adulÅ£ii uneori) imploră o altă persoană. Åži cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal... |
|
|