Tradução - Romeno-Inglês - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | De ce mă iubeÅŸti, Kurt? | | Língua de origem: Romeno
De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos. |
|
| Why do you love me, Kurt? | | Língua alvo: Inglês
Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please |
|
Última validação ou edição por dramati - 6 Dezembro 2007 13:45
Última Mensagem | | | | | 3 Dezembro 2007 16:54 | | kuykuNúmero de mensagens: 3 | It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please" | | | 7 Dezembro 2007 15:11 | | | Apropo, am mulÅ£i prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care ÅŸi profesoara mea de engleză ÅŸi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar ÅŸi adulÅ£ii uneori) imploră o altă persoană. Åži cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal... |
|
|