Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
De ce mă iubeşti, Kurt?
Texto
Enviado por kranikus
Língua de origem: Romeno

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Título
Why do you love me, Kurt?
Tradução
Inglês

Traduzido por iepurica
Língua alvo: Inglês

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Última validação ou edição por dramati - 6 Dezembro 2007 13:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Dezembro 2007 16:54

kuyku
Número de mensagens: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 Dezembro 2007 15:11

iepurica
Número de mensagens: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...