Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
De ce mă iubeşti, Kurt?
Tekst
Poslao kranikus
Izvorni jezik: Rumunjski

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Naslov
Why do you love me, Kurt?
Prevođenje
Engleski

Preveo iepurica
Ciljni jezik: Engleski

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 6 prosinac 2007 13:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 prosinac 2007 16:54

kuyku
Broj poruka: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 prosinac 2007 15:11

iepurica
Broj poruka: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...