Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
De ce mă iubeşti, Kurt?
Текст
Публікацію зроблено kranikus
Мова оригіналу: Румунська

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Заголовок
Why do you love me, Kurt?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено iepurica
Мова, якою перекладати: Англійська

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Затверджено dramati - 6 Грудня 2007 13:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Грудня 2007 16:54

kuyku
Кількість повідомлень: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 Грудня 2007 15:11

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...