Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - commento ad una foto

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
commento ad una foto
Tekst
Tilmeldt af LC Blond
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Bemærkninger til oversættelsen
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Titel
Hi. I am Serkan
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sirinler
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Bemærkninger til oversættelsen
:))
Senest valideret eller redigeret af dramati - 7 December 2007 07:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 December 2007 21:14

Nego
Antal indlæg: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 December 2007 05:34

Freya
Antal indlæg: 1910
There is no relation word between the last sentences.