번역 - 터키어-영어 - commento ad una foto현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 터키어
mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim | | Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato... |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you. | | |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 7일 07:17
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 6일 21:14 | | | Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish: literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text. | | | 2007년 12월 7일 05:34 | | | There is no relation word between the last sentences. |
|
|