Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - commento ad una foto

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
commento ad una foto
본문
LC Blond에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
이 번역물에 관한 주의사항
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

제목
Hi. I am Serkan
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
이 번역물에 관한 주의사항
:))
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 7일 07:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 6일 21:14

Nego
게시물 갯수: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

2007년 12월 7일 05:34

Freya
게시물 갯수: 1910
There is no relation word between the last sentences.