Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - commento ad una foto

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
commento ad una foto
Text
Tillagd av LC Blond
Källspråk: Turkiska

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Anmärkningar avseende översättningen
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Titel
Hi. I am Serkan
Översättning
Engelska

Översatt av sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Anmärkningar avseende översättningen
:))
Senast granskad eller redigerad av dramati - 7 December 2007 07:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 December 2007 21:14

Nego
Antal inlägg: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 December 2007 05:34

Freya
Antal inlägg: 1910
There is no relation word between the last sentences.