Tercüme - Türkçe-İngilizce - commento ad una fotoŞu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Türkçe
mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato... |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son dramati tarafından onaylandı - 7 Aralık 2007 07:17
Son Gönderilen | | | | | 6 Aralık 2007 21:14 | | NegoMesaj Sayısı: 66 | Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish: literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text. | | | 7 Aralık 2007 05:34 | | | There is no relation word between the last sentences. |
|
|