Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - commento ad una foto

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
commento ad una foto
Tekst
Podnet od LC Blond
Izvorni jezik: Turski

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Napomene o prevodu
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Natpis
Hi. I am Serkan
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Napomene o prevodu
:))
Poslednja provera i obrada od dramati - 7 Decembar 2007 07:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Decembar 2007 21:14

Nego
Broj poruka: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 Decembar 2007 05:34

Freya
Broj poruka: 1910
There is no relation word between the last sentences.