Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - commento ad una foto

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielskiWłoski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
commento ad una foto
Tekst
Wprowadzone przez LC Blond
Język źródłowy: Turecki

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Uwagi na temat tłumaczenia
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Tytuł
Hi. I am Serkan
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sirinler
Język docelowy: Angielski

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Uwagi na temat tłumaczenia
:))
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 7 Grudzień 2007 07:17





Ostatni Post

Autor
Post

6 Grudzień 2007 21:14

Nego
Liczba postów: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 Grudzień 2007 05:34

Freya
Liczba postów: 1910
There is no relation word between the last sentences.