Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - commento ad una foto

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglųItalų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
commento ad una foto
Tekstas
Pateikta LC Blond
Originalo kalba: Turkų

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Pastabos apie vertimą
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Pavadinimas
Hi. I am Serkan
Vertimas
Anglų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Pastabos apie vertimą
:))
Validated by dramati - 7 gruodis 2007 07:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 gruodis 2007 21:14

Nego
Žinučių kiekis: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 gruodis 2007 05:34

Freya
Žinučių kiekis: 1910
There is no relation word between the last sentences.