Traducció - Turc-Anglès - commento ad una fotoEstat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim | | Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato... |
|
| | | Idioma destí: Anglès
Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you. | | |
|
Darrera validació o edició per dramati - 7 Desembre 2007 07:17
Darrer missatge | | | | | 6 Desembre 2007 21:14 | | NegoNombre de missatges: 66 | Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish: literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text. | | | 7 Desembre 2007 05:34 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | There is no relation word between the last sentences. |
|
|