Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - commento ad una foto

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglèsItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
commento ad una foto
Text
Enviat per LC Blond
Idioma orígen: Turc

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Notes sobre la traducció
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Títol
Hi. I am Serkan
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Notes sobre la traducció
:))
Darrera validació o edició per dramati - 7 Desembre 2007 07:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Desembre 2007 21:14

Nego
Nombre de missatges: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 Desembre 2007 05:34

Freya
Nombre de missatges: 1910
There is no relation word between the last sentences.