Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - commento ad una foto

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийскийИтальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
commento ad una foto
Tекст
Добавлено LC Blond
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Комментарии для переводчика
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Статус
Hi. I am Serkan
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Комментарии для переводчика
:))
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 7 Декабрь 2007 07:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Декабрь 2007 21:14

Nego
Кол-во сообщений: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 Декабрь 2007 05:34

Freya
Кол-во сообщений: 1910
There is no relation word between the last sentences.