Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - commento ad una foto

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語 イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
commento ad una foto
テキスト
LC Blond様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
翻訳についてのコメント
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

タイトル
Hi. I am Serkan
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
翻訳についてのコメント
:))
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 7日 07:17





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 6日 21:14

Nego
投稿数: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

2007年 12月 7日 05:34

Freya
投稿数: 1910
There is no relation word between the last sentences.