Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - commento ad una foto

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийскиИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
commento ad una foto
Текст
Предоставено от LC Blond
Език, от който се превежда: Турски

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Забележки за превода
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Заглавие
Hi. I am Serkan
Превод
Английски

Преведено от sirinler
Желан език: Английски

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Забележки за превода
:))
За последен път се одобри от dramati - 7 Декември 2007 07:17





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Декември 2007 21:14

Nego
Общо мнения: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 Декември 2007 05:34

Freya
Общо мнения: 1910
There is no relation word between the last sentences.