Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - commento ad una foto

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransEngelsItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
commento ad una foto
Tekst
Opgestuurd door LC Blond
Uitgangs-taal: Turks

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Details voor de vertaling
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Titel
Hi. I am Serkan
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Details voor de vertaling
:))
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 7 december 2007 07:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 december 2007 21:14

Nego
Aantal berichten: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 december 2007 05:34

Freya
Aantal berichten: 1910
There is no relation word between the last sentences.