Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - commento ad una foto

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسیایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
commento ad una foto
متن
LC Blond پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
ملاحظاتی درباره ترجمه
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

عنوان
Hi. I am Serkan
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
ملاحظاتی درباره ترجمه
:))
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 7 دسامبر 2007 07:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 دسامبر 2007 21:14

Nego
تعداد پیامها: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 دسامبر 2007 05:34

Freya
تعداد پیامها: 1910
There is no relation word between the last sentences.