Prevođenje - Turski-Engleski - commento ad una fotoTrenutni status Prevođenje
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim | | Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato... |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you. | | |
|
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 7 prosinac 2007 07:17
Najnovije poruke | | | | | 6 prosinac 2007 21:14 | | | Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish: literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text. | | | 7 prosinac 2007 05:34 | | | There is no relation word between the last sentences. |
|
|