Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - commento ad una foto

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزيإيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
commento ad una foto
نص
إقترحت من طرف LC Blond
لغة مصدر: تركي

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
ملاحظات حول الترجمة
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

عنوان
Hi. I am Serkan
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف sirinler
لغة الهدف: انجليزي

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
ملاحظات حول الترجمة
:))
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 7 كانون الاول 2007 07:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 كانون الاول 2007 21:14

Nego
عدد الرسائل: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 كانون الاول 2007 05:34

Freya
عدد الرسائل: 1910
There is no relation word between the last sentences.