Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - commento ad una foto

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגליתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
commento ad una foto
טקסט
נשלח על ידי LC Blond
שפת המקור: טורקית

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
הערות לגבי התרגום
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

שם
Hi. I am Serkan
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי sirinler
שפת המטרה: אנגלית

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
הערות לגבי התרגום
:))
אושר לאחרונה ע"י dramati - 7 דצמבר 2007 07:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 דצמבר 2007 21:14

Nego
מספר הודעות: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 דצמבר 2007 05:34

Freya
מספר הודעות: 1910
There is no relation word between the last sentences.