Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - commento ad una foto

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
commento ad una foto
Teksto
Submetigx per LC Blond
Font-lingvo: Turka

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Rimarkoj pri la traduko
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Titolo
Hi. I am Serkan
Traduko
Angla

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Angla

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Rimarkoj pri la traduko
:))
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 7 Decembro 2007 07:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Decembro 2007 21:14

Nego
Nombro da afiŝoj: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 Decembro 2007 05:34

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
There is no relation word between the last sentences.