Traducerea - Turcă-Engleză - commento ad una fotoStatus actual Traducerea
![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Turcă
mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim | Observaţii despre traducere | Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato... |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you. | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 7 Decembrie 2007 07:17
Ultimele mesaje | | | | | 6 Decembrie 2007 21:14 | | ![](../images/profile0.gif) NegoNumărul mesajelor scrise: 66 | Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish: literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text. | | | 7 Decembrie 2007 05:34 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Numărul mesajelor scrise: 1910 | There is no relation word between the last sentences. |
|
|