Tradução - Turco-Inglês - commento ad una fotoEstado atual Tradução
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Turco
mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim | | Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato... |
|
| | | Idioma alvo: Inglês
Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you. | | |
|
Último validado ou editado por dramati - 7 Dezembro 2007 07:17
Últimas Mensagens | | | | | 6 Dezembro 2007 21:14 | | NegoNúmero de Mensagens: 66 | Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish: literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text. | | | 7 Dezembro 2007 05:34 | | FreyaNúmero de Mensagens: 1910 | There is no relation word between the last sentences. |
|
|