Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Dansk - . The target group was young people that were...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskDansk

Kategori Ord - Sundhed / Medicin

Titel
. The target group was young people that were...
Tekst
Tilmeldt af Kappi
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The target group was young people that were likely to use birth-control pills.

Titel
Målgruppen var unge mennesker der ønskede p-piller.
Oversættelse
Dansk

Oversat af Vibe
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Målgruppen var unge mennesker der sandsynligvis ville anvende prævention i pilleform
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 18 December 2007 22:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 December 2007 14:39

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Jeg tror, at jeg ville vælge en anden ordlyd alá "unge mennesker med en tilbøjelighed til at bruge" eller ",der formodes at ville benytte...". (er dog ikke 100% tilfreds med nogle af løsningerne).

Har du evt. en bedre løsning, wkn?

CC: wkn

14 December 2007 18:36

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Vibe, would you please comment on this?

15 December 2007 13:18

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
hvordan kan det være, at du har rettet "p-piller" til "prævention i pilleform"?

15 December 2007 13:48

Vibe
Antal indlæg: 1
Det er jo muligt at der i den tekstuelle sammenhæng ikke kun tænkes på p-piller. Der er andre "fødselskontrollerende" piller end p-piller.