मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-डेनिस - . The target group was young people that were...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Word - Health / Medecine
शीर्षक
. The target group was young people that were...
हरफ
Kappi
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
The target group was young people that were likely to use birth-control pills.
शीर्षक
Målgruppen var unge mennesker der ønskede p-piller.
अनुबाद
डेनिस
Vibe
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस
Målgruppen var unge mennesker der sandsynligvis ville anvende prævention i pilleform
Validated by
Anita_Luciano
- 2007年 डिसेम्बर 18日 22:37
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 डिसेम्बर 12日 14:39
Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Jeg tror, at jeg ville vælge en anden ordlyd alá "unge mennesker med en tilbøjelighed til at bruge" eller ",der formodes at ville benytte...". (er dog ikke 100% tilfreds med nogle af løsningerne).
Har du evt. en bedre løsning, wkn?
CC:
wkn
2007年 डिसेम्बर 14日 18:36
Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Vibe, would you please comment on this?
2007年 डिसेम्बर 15日 13:18
Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
hvordan kan det være, at du har rettet "p-piller" til "prævention i pilleform"?
2007年 डिसेम्बर 15日 13:48
Vibe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Det er jo muligt at der i den tekstuelle sammenhæng ikke kun tænkes på p-piller. Der er andre "fødselskontrollerende" piller end p-piller.