Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Danish - . The target group was young people that were...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishDanish

Category Word - Health / Medicine

Title
. The target group was young people that were...
Text
Submitted by Kappi
Source language: English

The target group was young people that were likely to use birth-control pills.

Title
Målgruppen var unge mennesker der ønskede p-piller.
Translation
Danish

Translated by Vibe
Target language: Danish

Målgruppen var unge mennesker der sandsynligvis ville anvende prævention i pilleform
Last validated or edited by Anita_Luciano - 18 December 2007 22:37





Latest messages

Author
Message

12 December 2007 14:39

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Jeg tror, at jeg ville vælge en anden ordlyd alá "unge mennesker med en tilbøjelighed til at bruge" eller ",der formodes at ville benytte...". (er dog ikke 100% tilfreds med nogle af løsningerne).

Har du evt. en bedre løsning, wkn?

CC: wkn

14 December 2007 18:36

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Vibe, would you please comment on this?

15 December 2007 13:18

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
hvordan kan det være, at du har rettet "p-piller" til "prævention i pilleform"?

15 December 2007 13:48

Vibe
Number of messages: 1
Det er jo muligt at der i den tekstuelle sammenhæng ikke kun tænkes på p-piller. Der er andre "fødselskontrollerende" piller end p-piller.