Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - . The target group was young people that were...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어

분류 단어 - 건강 / 의학

제목
. The target group was young people that were...
본문
Kappi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The target group was young people that were likely to use birth-control pills.

제목
Målgruppen var unge mennesker der ønskede p-piller.
번역
덴마크어

Vibe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Målgruppen var unge mennesker der sandsynligvis ville anvende prævention i pilleform
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 18일 22:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 12일 14:39

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Jeg tror, at jeg ville vælge en anden ordlyd alá "unge mennesker med en tilbøjelighed til at bruge" eller ",der formodes at ville benytte...". (er dog ikke 100% tilfreds med nogle af løsningerne).

Har du evt. en bedre løsning, wkn?

CC: wkn

2007년 12월 14일 18:36

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Vibe, would you please comment on this?

2007년 12월 15일 13:18

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
hvordan kan det være, at du har rettet "p-piller" til "prævention i pilleform"?

2007년 12월 15일 13:48

Vibe
게시물 갯수: 1
Det er jo muligt at der i den tekstuelle sammenhæng ikke kun tænkes på p-piller. Der er andre "fødselskontrollerende" piller end p-piller.