Übersetzung - Englisch-Dänisch - . The target group was young people that were...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Wort - Gesundheit / Medizin | . The target group was young people that were... | Text Übermittelt von Kappi | Herkunftssprache: Englisch
The target group was young people that were likely to use birth-control pills. |
|
| MÃ¥lgruppen var unge mennesker der ønskede p-piller. | ÜbersetzungDänisch Übersetzt von Vibe | Zielsprache: Dänisch
Målgruppen var unge mennesker der sandsynligvis ville anvende prævention i pilleform |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Anita_Luciano - 18 Dezember 2007 22:37
Letzte Beiträge | | | | | 12 Dezember 2007 14:39 | | | Jeg tror, at jeg ville vælge en anden ordlyd alá "unge mennesker med en tilbøjelighed til at bruge" eller ",der formodes at ville benytte...". (er dog ikke 100% tilfreds med nogle af løsningerne).
Har du evt. en bedre løsning, wkn? CC: wkn | | | 14 Dezember 2007 18:36 | | | Vibe, would you please comment on this? | | | 15 Dezember 2007 13:18 | | | hvordan kan det være, at du har rettet "p-piller" til "prævention i pilleform"? | | | 15 Dezember 2007 13:48 | | VibeAnzahl der Beiträge: 1 | Det er jo muligt at der i den tekstuelle sammenhæng ikke kun tænkes pÃ¥ p-piller. Der er andre "fødselskontrollerende" piller end p-piller. |
|
|