Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Grekiska - seni sediÄŸim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Text
Tillagd av
çakıl
Källspråk: Turkiska
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
Titel
Πόσο σε αγάπησα
Översättning
Grekiska
Översatt av
xara_nese
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
Senast granskad eller redigerad av
irini
- 15 Januari 2008 16:45
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Januari 2008 11:11
idenisenko
Antal inlägg: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
8 Januari 2008 11:46
xara_nese
Antal inlägg: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)