خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-یونانی - seni sediÄŸim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
متن
çakıl
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
عنوان
Πόσο σε αγάπησα
ترجمه
یونانی
xara_nese
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
irini
- 15 ژانویه 2008 16:45
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 ژانویه 2008 11:11
idenisenko
تعداد پیامها: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
8 ژانویه 2008 11:46
xara_nese
تعداد پیامها: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)