Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Grcki - seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Tekst
Podnet od
çakıl
Izvorni jezik: Turski
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
Natpis
Πόσο σε αγάπησα
Prevod
Grcki
Preveo
xara_nese
Željeni jezik: Grcki
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
Poslednja provera i obrada od
irini
- 15 Januar 2008 16:45
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 Januar 2008 11:11
idenisenko
Broj poruka: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
8 Januar 2008 11:46
xara_nese
Broj poruka: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)