쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-그리스어 - seni sediÄŸim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
본문
çakıl
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
제목
Πόσο σε αγάπησα
번역
그리스어
xara_nese
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
irini
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 15일 16:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 8일 11:11
idenisenko
게시물 갯수: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
2008년 1월 8일 11:46
xara_nese
게시물 갯수: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)