ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - seni sediÄŸim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
テキスト
çakıl
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
タイトル
Πόσο σε αγάπησα
翻訳
ギリシャ語
xara_nese
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
最終承認・編集者
irini
- 2008年 1月 15日 16:45
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 8日 11:11
idenisenko
投稿数: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
2008年 1月 8日 11:46
xara_nese
投稿数: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)