Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Greco - seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Testo
Aggiunto da
çakıl
Lingua originale: Turco
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
Titolo
Πόσο σε αγάπησα
Traduzione
Greco
Tradotto da
xara_nese
Lingua di destinazione: Greco
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
Ultima convalida o modifica di
irini
- 15 Gennaio 2008 16:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Gennaio 2008 11:11
idenisenko
Numero di messaggi: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
8 Gennaio 2008 11:46
xara_nese
Numero di messaggi: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)