Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Brasiliansk portugisiska - Presswerk
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Presswerk
Text
Tillagd av
lsilveira
Källspråk: Tyska
Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.
Titel
Reportagem
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Anmärkningar avseende översättningen
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 4 Januari 2008 19:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Januari 2008 18:10
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.
4 Januari 2008 18:16
goncin
Antal inlägg: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!
CC:
Rodrigues