Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Brezilya Portekizcesi - Presswerk

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Presswerk
Metin
Öneri lsilveira
Kaynak dil: Almanca

Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.

Başlık
Reportagem
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 4 Ocak 2008 19:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ocak 2008 18:10

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.

4 Ocak 2008 18:16

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!

CC: Rodrigues