Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Português brasileiro - Presswerk
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Presswerk
Texto
Enviado por
lsilveira
Idioma de origem: Alemão
Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.
Título
Reportagem
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Português brasileiro
As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Notas sobre a tradução
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Último validado ou editado por
casper tavernello
- 4 Janeiro 2008 19:30
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Janeiro 2008 18:10
Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.
4 Janeiro 2008 18:16
goncin
Número de Mensagens: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!
CC:
Rodrigues