Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-پرتغالی برزیل - Presswerk

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Presswerk
متن
lsilveira پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.

عنوان
Reportagem
ترجمه
پرتغالی برزیل

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 4 ژانویه 2008 19:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژانویه 2008 18:10

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.

4 ژانویه 2008 18:16

goncin
تعداد پیامها: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!

CC: Rodrigues