Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Português Br - Presswerk
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Presswerk
Texto
Enviado por
lsilveira
Língua de origem: Alemão
Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.
Título
Reportagem
Tradução
Português Br
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Português Br
As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Notas sobre a tradução
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 4 Janeiro 2008 19:30
Última Mensagem
Autor
Mensagem
4 Janeiro 2008 18:10
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.
4 Janeiro 2008 18:16
goncin
Número de mensagens: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!
CC:
Rodrigues