Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Brasilianportugali - Presswerk

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Presswerk
Teksti
Lähettäjä lsilveira
Alkuperäinen kieli: Saksa

Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.

Otsikko
Reportagem
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Huomioita käännöksestä
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 4 Tammikuu 2008 19:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Tammikuu 2008 18:10

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.

4 Tammikuu 2008 18:16

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!

CC: Rodrigues