Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Brazil-portugala - Presswerk

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Presswerk
Teksto
Submetigx per lsilveira
Font-lingvo: Germana

Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.

Titolo
Reportagem
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala

As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Rimarkoj pri la traduko
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 4 Januaro 2008 19:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Januaro 2008 18:10

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.

4 Januaro 2008 18:16

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!

CC: Rodrigues