Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Presswerk

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Presswerk
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lsilveira
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.

τίτλος
Reportagem
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 4 Ιανουάριος 2008 19:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιανουάριος 2008 18:10

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.

4 Ιανουάριος 2008 18:16

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!

CC: Rodrigues