Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Presswerk

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Presswerk
हरफ
lsilveiraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.

शीर्षक
Reportagem
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Validated by casper tavernello - 2008年 जनवरी 4日 19:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 4日 18:10

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.

2008年 जनवरी 4日 18:16

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!

CC: Rodrigues